# translation of http-server.el_GR.po to Greek-Hellenic-Ελληνικά
# translation of http-server.el_GR.po to
# translation of http-server.el_GR.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek
# translation of http-server.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek
# translation of http-server.el_GR.po to Hellenic-Greek-Ελληνικά
# translation of http-server.el_GR.po to Hellinic-Greek-Ελληνικά
# translation of http-server.el_GR.po to el_GR
# translation of http-server.el_GR.po to Hellenic
# Greek message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
# Bill Giannakopoulos <BillG@hellug.gr>, 2001.
# Hellenic SuSE Translators Group <hstg@billg.gr>, 2003, 2004, 2005.
# Helenic SuSE  Translation Group <hstg@billg.gr>, 2003.
# Hellinic SuSE Translators Group <hstg@billg.gr>, 2003.
# Vasileios Giannakopoulos <billg@billg.gr>, 2005.
# Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2005.
# Hellenic SuSE Translation Group <hstg@billg.gr>, 2005.
# Hellenic SuSE Translation Team <hstg@billg.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: http-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Hellenic SuSE Translation Team <hstg@billg.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek <hstg@billg.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:84
msgid "Initializing HTTP Server Configuration"
msgstr "Αρχικοποίηση των Ρυθμίσεων του Διακομιστή HTTP"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:91
msgid "Check the environment"
msgstr "Έλεγχος του περιβάλλοντος"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:93
msgid "Read Apache2 configuration"
msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του Apache2"

#. translators: progress stage
#: src/HttpServer.ycp:95
msgid "Read network configuration"
msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του δικτύου"

#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:99
msgid "Checking the environment..."
msgstr "Έλεγχος του περιβάλλοντος..."

#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:101
msgid "Reading Apache2 configuration..."
msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του Apache2..."

#. translators: progress step
#: src/HttpServer.ycp:103
msgid "Reading network configuration..."
msgstr "Ανάγνωση των ρυθμίσεων του δικτύου..."

#. translators: progress finished
#. on();
#. translators: progress step
#. translators: progress finished
#: src/HttpServer.ycp:105 src/HttpServer.ycp:287 src/HttpServer.ycp:326
#: src/HttpServer.ycp:425
msgid "Finished"
msgstr "Τέλος"

#. notification about package needed 1/2
#: src/HttpServer.ycp:121
#, ycp-format
msgid ""
"<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Για να ρυθμίσετε ένα διακομιστή ΗΤΤΡ, τα πακέτα <b>%1</b> πρέπει να "
"εγκατασταθούν.</p>"

#. notification about package needed 2/2
#: src/HttpServer.ycp:123
msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
msgstr "<p>Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα;</p>"

#. translators: error popup before aborting the module
#: src/HttpServer.ycp:127
#, ycp-format
msgid ""
"<p>The package <b>%1</b> is not available.<br>\n"
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package.</p>"
msgstr ""
"<p>Το πακέτο <b>%1</b> δεν είναι διαθέσιμο.<br>\n"
"Το YaST2 δεν μπορεί να συνεχίσει τη ρύθμιση\n"
"χωρίς την εγκατάσταση του πακέτου.</p>"

#. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file
#. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file
#: src/HttpServer.ycp:146 src/HttpServer.ycp:163
#, ycp-format
msgid "The configuration file '%1' does not exist."
msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων '%1' δεν υπάρχει."

#. HttpServer read dialog caption
#: src/HttpServer.ycp:304
msgid "Saving HTTP Server Configuration"
msgstr "Αποθήκευση των Ρυθμίσεων του Διακομιστή HTTP"

#. translators: progress stage 1/3
#: src/HttpServer.ycp:311
msgid "Write the Apache2 settings"
msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων του Apache2"

#. translators: progress stage 2/3
#: src/HttpServer.ycp:314
msgid "Enable Apache2 service"
msgstr "Ενεργοποίηση της υπηρεσίας Apache2"

#. translators: progress stage 3/3
#: src/HttpServer.ycp:316
msgid "Disable Apache2 service"
msgstr "Απενεργοποίηση της υπηρεσίας Apache2"

#. translators: progress step 1/3
#: src/HttpServer.ycp:319
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Εγγραφή των ρυθμίσεων..."

#. translators: progress step 2/3
#: src/HttpServer.ycp:322
msgid "Enabling Apache2 service..."
msgstr "Ενεργοποίηση της υπηρεσίας Apache2..."

#. translators: progress step 3/3
#: src/HttpServer.ycp:324
msgid "Disabling Apache2 service..."
msgstr "Απενεργοποίηση της υπηρεσίας Apache2..."

#. install required RPMs for modules
#: src/HttpServer.ycp:336
#, ycp-format
msgid ""
"The enabled modules require\n"
"installation of some of these additional packages:\n"
"%1\n"
"Install them now?\n"
msgstr ""
"Οι ενεργές μονάδες απαιτούν\n"
"εγκατάσταση μερικών από τα επιπλέον πακέτα:\n"
"%1\n"
"Εγκατάσταση αυτών τώρα;\n"

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:466
msgid "Module description does not have a name specified, ignoring."
msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα στην περιγραφή μονάδας, αγνοείται."

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:480
#, ycp-format
msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1"
msgstr "Άγνωστη μεταβολή μιας μονάδας για αυτόματη εγκατάσταση: %1"

#. translators: warning in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:493
#, ycp-format
msgid ""
"Default value for module %1 does not match.\n"
"This can cause inconsistent module configuration."
msgstr ""
"Η προκαθορισμένη τιμή για την μονάδα %1 δεν ταιριάζει.\n"
"Αυτό μπορεί να προκαλέσει ασυνεπή ρύθμιση της μονάδας."

#. translators: error in autoyast loading the configuration description.
#: src/HttpServer.ycp:505
msgid "Listen statement without port found."
msgstr "Βρέθηκε εντολή ακρόασης χωρίς θύρα."

#. "Listen on " information (interfaces, port)
#: src/HttpServer.ycp:610
msgid "<h3>Listen On</h3>"
msgstr "<h3>Ακρόαση Σε</h3>"

#. translators: assiciation server name with document root
#: src/HttpServer.ycp:632 src/HttpServer.ycp:648
msgid " in "
msgstr " μέσα "

#. translators: whether SSL is enabled or disabled
#. translators: whether SSL is enabled or disable
#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "enabled"
msgstr "ενεργοποιημένο"

#: src/HttpServer.ycp:634 src/HttpServer.ycp:650
msgid "disabled"
msgstr "απενεργοποιημένο"

#. translators: popup error message when validate servername
#: src/HttpServerWidgets.ycp:107 src/http-server.ycp:69
msgid "Invalid server name."
msgstr "Άκυρο όνομα διακομιστή."

#. translators: popup error message when validate server ip
#: src/HttpServerWidgets.ycp:138
msgid "Invalid IP address."
msgstr "Άκυρη ΙΡ διεύθυνση."

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:156
msgid "The default host cannot be configured with SSL support."
msgstr ""
"Ο προκαθορισμένος κόμβος δεν μπορεί να ρυθμιστεί για να υποστηρίζει SSL."

#. translators: popup error message when validate server
#: src/HttpServerWidgets.ycp:171
msgid "Server name cannot be empty."
msgstr "Το όνομα του διακομιστή δεν μπορεί να είναι κενό."

#. error message - the entered server name is already configured 
#. in another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:192
msgid "The server name entered is already configured on another virtual host."
msgstr ""
"Το όνομα διακομιστή που εισήχθηκε είναι ήδη ρυθμισμένο σε άλλον εικονικό "
"κόμβο."

#. error message - the entered ip address is already 
#. configured for another virtual host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:207
msgid "The IP address is already configured on another virtual host ("
msgstr "Η διεύθυνση ΙΡ είναι ήδη ρυθμισμένη σε άλλον εικονικό κόμβο ("

#. translators: popup error message when validate ServerAdmin
#. translators: error popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:220 src/dialogs.ycp:282
msgid "Administrator E-Mail is invalid."
msgstr "Το E-mail του Διαχειριστή Συστήματος δεν είναι έγκυρο."

#. if the default host does not have a servername specified, use it's
#. document root, %1 is the full path
#: src/HttpServerWidgets.ycp:255
#, ycp-format
msgid "in %1"
msgstr "στο %1"

#. translators: table entry for Listen statements
#: src/HttpServerWidgets.ycp:271
msgid "Listen on"
msgstr "Ακρόαση σε"

#. translators: table entry for server modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:273
msgid "Modules"
msgstr "Moνάδες"

#. translators: table entry for default host
#. translators: human-readable "default host"
#: src/HttpServerWidgets.ycp:275 src/HttpServerWidgets.ycp:518
#: src/dialogs.ycp:86 src/dialogs.ycp:576 src/dialogs.ycp:612
msgid "Default Host"
msgstr "Προκαθορισμένος Κόμβος"

#. translators: table entry for all configured hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:277
msgid "Hosts"
msgstr "Κόμβοι"

#. translators: table heading - column describes part of the settings shown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:304
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#. translators: table heading - column shows a summary of the settings
#: src/HttpServerWidgets.ycp:306
msgid "Summary"
msgstr "Σύνοψη"

#. menu button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:312
msgid "&Log Files"
msgstr "&Αρχεία Καταγραφής"

#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:314
msgid "Show &Access Log"
msgstr "Εμφάνιση Καταγραφών Πρόσβ&ασης"

#. menu button item
#: src/HttpServerWidgets.ycp:316
msgid "Show &Error Log"
msgstr "&Εμφάνιση Καταγραφών Σφαλμάτων"

#. translators: popup description on changing the default host
#. the old default host is changed to a virtual one, but it may
#. miss some needed information. the popup asks to set them.
#: src/HttpServerWidgets.ycp:376
msgid ""
"The current default host will be replaced by \n"
"the new host and will become a virtual host.\n"
"\n"
"However, the current default host does not have\n"
"the IP address or the server name specified.\n"
"Therefore, it is not possible to use it as \n"
"a virtual host. Verify the suggested values below \n"
"and click OK to continue with the default host\n"
"switch. Otherwise click Cancel not to change\n"
"the default host.\n"
msgstr ""
"Ο τρέχων προκαθορισμένος κόμβος θα αντικατασταθεί\n"
"από τον νέο κόμβο και θα γίνει εικονικός κόμβος.\n"
"\n"
"Παρ' όλα αυτά, ο τρέχων προκαθορισμένος κόμβος δεν έχει\n"
"ρυθμισμένη την IP διεύθυνση ή το όνομα διακομιστή.\n"
"Γι'αυτό, δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθεί σαν\n"
"εικονικός κόμβος. Επαληθεύστε τις παρακάτω προτεινόμενες τιμές \n"
"και πατήστε στο Εντάξει για να συνεχίσετε με την εναλλαγή του\n"
"προκαθορισμένου κόμβου. Διαφορετικά πατήστε Άκυρο για να μην\n"
"αλλάξετε τον προκαθορισμένο κόμβο.\n"

#. translators: textentry to set the host name
#. translators: textentry, new host server name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:388 src/dialogs.ycp:181
msgid "Server &Name:"
msgstr "Όνο&μα Διακομιστή:"

#. translators: textentry to set the host IP address
#: src/HttpServerWidgets.ycp:390
msgid "Server &IP Address:"
msgstr "Διεύθυνση &IP διακομιστή:"

#. popup - it is already the default host
#: src/HttpServerWidgets.ycp:451 src/http-server.ycp:272
msgid "The host is already default."
msgstr "Ο κόμβος είναι ήδη ο προκαθορισμένος."

#. translators: popup error message - default host cannot be deleted
#: src/HttpServerWidgets.ycp:503 src/http-server.ycp:299
msgid "Cannot delete the default host."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής του προκαθορισμένου κόμβου."

#. message popup
#: src/HttpServerWidgets.ycp:507
msgid "Delete selected host?"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κόμβου;"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:587 src/HttpServerWidgets.ycp:593
msgid "Server Name"
msgstr "Όνομα Διακομιστή"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:602
msgid "Document Root"
msgstr "Ρίζα Εγγράφων"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:613
msgid "Server Administrator E-Mail"
msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση του Διαχειριστή Διακομιστή"

#  translators: frame title for method of incoming request resolution
#. table cell description
#. translators: frame title for method of incoming request resolution
#: src/HttpServerWidgets.ycp:624 src/dialogs.ycp:196
msgid "Server Resolution"
msgstr "Επίλυση Διακομιστή"

#. translators: radio button for name-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:632 src/dialogs.ycp:204
msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers"
msgstr "Καθορισμός των Αιτήσεων του Διακομιστή μέσω των &Κεφαλίδων HTTP"

#. translators: radio button for IP-based virtual hosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:634 src/dialogs.ycp:206
msgid "Determine Request Server by Server IP &Address"
msgstr ""
"Καθορισμός των Αιτήσεων του Διακομιστή μέσω της &Διεύθυνσης IP του "
"εξυπηρετητή"

#. table cell description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:641
msgid "IP Address"
msgstr "ΙΡ Διεύθυνση"

#. table header: module name
#: src/HttpServerWidgets.ycp:730
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#. table header: module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:732
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#. table header: module description
#: src/HttpServerWidgets.ycp:734
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#. translators: toggle button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:739
msgid "&Toggle Status"
msgstr "Εναλλαγή Κατάσ&τασης"

#. translators: add user-defined module button label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:743
msgid "&Add Module"
msgstr "Προσθήκη Μον&άδος"

#. translators: radio button group label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:755
msgid "Listen on Ports:"
msgstr "Ακρόαση στις Θύρες:"

#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:758
msgid "Network Address"
msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"

#. table header
#: src/HttpServerWidgets.ycp:760
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"

#. translator: server enable/disable radio button group
#: src/HttpServerWidgets.ycp:904
msgid "HTTP &Service"
msgstr "Υπηρε&σία HTTP"

#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:907 src/HttpServerWidgets.ycp:1769
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1790 src/http-server.ycp:135
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"

#. translators: service status radio button label
#. translators: server module status
#: src/HttpServerWidgets.ycp:909 src/HttpServerWidgets.ycp:1767
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1787 src/HttpServerWidgets.ycp:1790
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1791 src/HttpServerWidgets.ycp:1793
#: src/http-server.ycp:133
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

#. translators: checkbox label
#: src/HttpServerWidgets.ycp:921
msgid "Open &Firewall on Selected Ports"
msgstr "Άνοιγμα του &Τείχους Προστασίας στις Επιλεγμένες Θύρες"

#. translators: text entry
#: src/HttpServerWidgets.ycp:937
msgid "&Port:"
msgstr "&Θύρα:"

#. translators: multi selection box
#: src/HttpServerWidgets.ycp:946 src/HttpServerWidgets.ycp:2054
msgid "&Listen on Interfaces"
msgstr "&Ακρόαση σε Διεπαφές"

#. translators: checkbox 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:955
msgid "Open &Firewall for Selected Ports"
msgstr "Άνοιγμα του &Τείχους Προστασίας για τις Επιλεγμένες Θύρες"

#. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically
#: src/HttpServerWidgets.ycp:964
msgid "Start Apache2 Server When Booting"
msgstr "Εκκίνηση του Διακομιστή Apache2 κατά την Εκκίνηση του Συστήματος"

#. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service 
#: src/HttpServerWidgets.ycp:966
msgid "Start Apache2 Server Manually"
msgstr "Εκκίνηση του Διακομιστή Apache2 Χειροκίνητα"

#. translators: button to enter expert configuration
#: src/HttpServerWidgets.ycp:972
msgid "&HTTP Server Expert Configuration..."
msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις για τον Διακομιστή &HTTP..."

#. translators: dialog to set *.pem file with certificate
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1002 src/HttpServerWidgets.ycp:1036
msgid "Select Certificate"
msgstr "Επιλογή Πιστοποιητικού"

#. translators: error message un failed certificate import
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1027
#, ycp-format
msgid ""
"Cannot import certificate\n"
"%1"
msgstr ""
"Αδυναμία εισαγωγής πιστοποιητικού\n"
"%1"

#. translators: all network addresses Listen type
#. translators: Listen type for all addresses;
#. translators: all network addresses Listen type
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1137 src/HttpServerWidgets.ycp:1139
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1155 src/HttpServerWidgets.ycp:1172
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1176 src/HttpServerWidgets.ycp:1876
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1882 src/routines.ycp:64 src/routines.ycp:104
msgid "All Addresses"
msgstr "Όλες οι Διευθύνσεις"

#. translators: combo box label for list of configured IPs
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1183
msgid "Network &Address:"
msgstr "Διεύθυνση &Δικτύου:"

#. translators: error message when validating Listen statement
#. translators: popup error
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1222 src/HttpServerWidgets.ycp:2028
msgid "Invalid port number."
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός θύρας."

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1263 src/HttpServerWidgets.ycp:1291
msgid "&Reload HTTP Server"
msgstr "&Επαναφόρτωση του Διακομιστή HTTP"

#. menubutton entry, try to keep short
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1265 src/HttpServerWidgets.ycp:1293
msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server"
msgstr "Αποθήκευση Ρυθμίσεων και Επανεκκίνη&ση του Διακομιστή HTTP"

#. translators: table entry text for name-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1665
msgid "Resolution via HTTP Headers"
msgstr "Επίλυση μέσω Κεφαλίδων HTTP"

#. translators: table entry text for IP-based vhosts
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1670
msgid "Resolution via IP Address Used"
msgstr "Επίλυση μέσω Διεύθυνσης IP που Χρησιμοποιείται"

#. translators: list of known and unknown modules
#. translators: server module status unknown
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1747 src/HttpServerWidgets.ycp:1756
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1765 src/HttpServerWidgets.ycp:1802
#: src/http-server.ycp:137 src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"

#. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1812
msgid "New Module &Name:"
msgstr "Νέο Όνομα Μο&νάδας:"

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1828
msgid "A name for the module to add is required."
msgstr "Ένα όνομα για την μονάδα που θα προστεθεί είναι απαραίτητο."

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1831
msgid "The module is already in the list."
msgstr "Η μονάδα είναι ήδη στη λίστα."

#. translators: error message for adding a new Listen statement
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1887
#, ycp-format
msgid "The entry '%1' already exists."
msgstr "Η καταχώρηση %1 υπάρχει ήδη."

#. translators: error message
#: src/HttpServerWidgets.ycp:1905
msgid ""
"The list of the ports to which the server should\n"
"listen cannot be empty."
msgstr ""
"Η λίστα των θυρών στις οποίες ο διακομιστής θα\n"
"ακούει δεν μπορεί να είναι κενή."

#. these are for future use:
#. error message - the entered ip address is not found
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2001
msgid ""
"The IP address is not configured\n"
"on this machine."
msgstr ""
"Η διεύθυνση ΙΡ δεν είναι ρυθμισμένη\n"
"σε αυτό το μηχάνημα."

#. translators: popup error - multi selection box with server network adresses
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2060
msgid "At least one interface must be selected."
msgstr "Τουλάχιστον μια διεπαφή πρέπει να επιλεχθεί."

#. translators: checkbox - support for php script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2102
msgid "Enable &PHP4 Scripting"
msgstr "Ενεργοποίηση Σεναρίων &PHP4"

#. translators: checkbox - support for perl script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2104
msgid "Enable P&erl Scripting"
msgstr "Ενεργοποίηση Σεναρίων P&erl"

#. translators: checkbox - support for python script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2106
msgid "Enable P&ython Scripting"
msgstr "Ενεργοποίηση Σεναρίων P&ython"

#. translators: checkbox - support for ruby script language
#: src/HttpServerWidgets.ycp:2108
msgid "Enable &Ruby Scripting"
msgstr "Ενεργοποίηση Σεναρίων &Ruby"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:407 src/YaPI/HTTPD.pm:443 src/YaPI/HTTPD.pm:715
msgid "hostid not found"
msgstr "δεν βρέθηκε η ταυτότητα του κόμβου(hostid)"

#. illegal keys in vhost
#: src/YaPI/HTTPD.pm:528 src/YaPI/HTTPD.pm:622
#, perl-format
msgid "Illegal key in vhost '%s'."
msgstr "Άκυρο κλειδί στον εικονικό κόμβο '%s'."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:597
#, perl-format
msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s."
msgstr ""
"Εσωτερικό Σφάλμα: Τα δεδομένα πρέπει να είναι ένα array ref και όχι %s."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:633
msgid "Illegal host ID."
msgstr "Άκυρη Ταυτότητα Κόμβου."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:655
msgid "hostid already exists"
msgstr "Η ταυτότητα του κόμβου υπάρχει ήδη"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:660
msgid "ip based host on virtual by name interface"
msgstr "Κόμβος βασισμένος στην ΙΡ κατά όνομα διεπαφής"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:663
msgid "name based host on none name based interface"
msgstr "Κόμβος βασισμένος σε όνομα σε μια διεπαφή μη βασισμένη σε ονόματα"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:694
msgid "can not delete default host"
msgstr "δεν μπορεί να διαγραφτεί ο προεπιλεγμένος κόμβος"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1088
msgid "illegal port"
msgstr "άκυρη Θύρα"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1102
msgid "writing the firewall rules failed"
msgstr "η εγγραφή των κανόνων του τείχους προστασίας απέτυχε"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1149
msgid "listen value to delete not found"
msgstr "η τιμή ακρόασης για διαγραφή δεν βρέθηκε"

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1387 src/YaPI/HTTPD.pm:1439 src/YaPI/HTTPD.pm:1488
#: src/YaPI/HTTPD.pm:1571 src/YaPI/HTTPD.pm:1615
msgid "Unable to fetch a host with the specified ID."
msgstr "Αδύνατη η προσέγγιση ενός κόμβου με τη συγκεκριμένη ταυτότητα."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1398 src/YaPI/HTTPD.pm:1449 src/YaPI/HTTPD.pm:1498
msgid "Corrupt PEM data."
msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα PEM."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1578
msgid "No certificate key file configured for this host ID."
msgstr ""
"Δεν ρυθμίστηκε το αρχείο κλειδιού πιστοποίησης για αυτή την ταυτότητα κόμβου."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1587
msgid "Parsing the key file failed."
msgstr "Η ανάλυση του αρχείου με το κλειδί απέτυχε."

#: src/YaPI/HTTPD.pm:1620
msgid "No CA certificate file configured for this host ID."
msgstr ""
"Δεν βρέθηκε ρυθμισμένο αρχείο πιστοποιητικού CA για αυτήν την ταυτότητα "
"κόμβου."

#. dialog caption
#. translators: initialization dialog caption
#: src/dialogs.ycp:63 src/wizards.ycp:250
msgid "HTTP Server Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του Διακομιστή ΗΤΤΡ"

#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:84
#, ycp-format
msgid "Host '%1' Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του Κόμβου '%1'"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:114
msgid "Server Modules"
msgstr "Μονάδες Διακομιστών"

#. dialog caption
#: src/dialogs.ycp:134
msgid "Configured Hosts"
msgstr "Ρυθμισμένοι Κόμβοι"

#. menu button label
#: src/dialogs.ycp:142 src/wizard-dialog.ycp:206
msgid "Set as De&fault"
msgstr "&Ορισμός ως Προκαθορισμένος"

#. dialog caption for Listen statements configuration
#: src/dialogs.ycp:160
msgid "Listen Ports and Addresses"
msgstr "Θύρες Ακρόασης και Διευθύνσεις"

#. translators: frame title for new hsot identification details
#: src/dialogs.ycp:178
msgid "Server Identification"
msgstr "Αναγνώριση του Διακομιστή"

#  translators: textentry, document root for the new host
#. translators: textentry, document root for the new host
#: src/dialogs.ycp:184
msgid "Server &Contents Root:"
msgstr "Ρίζα &Περιεχομένων Διακομιστή:"

#. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host
#: src/dialogs.ycp:191
msgid "&Administrator E-Mail:"
msgstr "&E-mail του Διαχειριστή Συστήματος:"

#. translators: IP address for the new host
#: src/dialogs.ycp:199
msgid "&IP Address:"
msgstr "ΙΡ &Διεύθυνση:"

#. translators: dialog caption
#: src/dialogs.ycp:213
msgid "New Host Information"
msgstr "Πληροφορίες Νέου Κόμβου"

#. Allow to choose a directory
#: src/dialogs.ycp:247
msgid "Choose Document Root"
msgstr "Επιλέξτε τη Ρίζα Εγγράφων"

#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:285
msgid "Administrator E-Mail cannot be empty."
msgstr "Το E-mail του Διαχειριστή Συστήματος δεν μπορεί να είναι κενό."

#. translators: frame title for virtual host identification details
#: src/dialogs.ycp:318
#, fuzzy
msgid "CGI Options"
msgstr "Επιλογές SCPM"

#: src/dialogs.ycp:321
#, fuzzy
msgid "Enable &CGI for This Virtual Host"
msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης SSL για αυτό τον Εικονικό Κόμβο"

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:324
#, fuzzy
msgid "CGI &Directory Path"
msgstr "Διαδ&ρομή Καταλόγου"

#: src/dialogs.ycp:333
#, fuzzy
msgid "SSL Support"
msgstr "Υποστήριξη SSL"

#: src/dialogs.ycp:336
#, fuzzy
msgid "Enable &SSL Support For This Virtual Host"
msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης SSL για αυτό τον Εικονικό Κόμβο"

#. translators: textentry, certificate file path
#: src/dialogs.ycp:339
#, fuzzy
msgid "&Certificate File Path"
msgstr "Διαδρομή του Αρχείου Πιστοποίησης:"

#: src/dialogs.ycp:348
#, fuzzy
msgid "Directory Options"
msgstr "Επιλογές Εγκατάστασης Καταλόγου"

#: src/dialogs.ycp:350
#, fuzzy
msgid "&Directory Index"
msgstr "Αρχείο Καταλόγου: "

#: src/dialogs.ycp:354
msgid "Public HTML"
msgstr ""

#: src/dialogs.ycp:356
#, fuzzy
msgid "Enable &Public HTML"
msgstr "Ενεργοποίηση SCPM"

#: src/dialogs.ycp:361
#, fuzzy
msgid "Virtual Host Details"
msgstr "Εικονικές περιοχές"

#: src/dialogs.ycp:381
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Master zone %1"
msgstr "Master Mono"

#: src/dialogs.ycp:393
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Record %1 already exists in zone %2."
msgstr "Το κοινόχρηστο %1 υπάρχει ήδη."

#: src/dialogs.ycp:395 src/dialogs.ycp:420
#, fuzzy
msgid "DNS Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις του AFS"

#: src/dialogs.ycp:399
#, fuzzy
msgid "Add to zone"
msgstr "Προσθήκη &Νέας Ζώνης."

#: src/dialogs.ycp:424
msgid "Zone Name"
msgstr "Όνομα Ζώνης"

#: src/dialogs.ycp:425
#, fuzzy
msgid "Create New zone"
msgstr "Δημιουργία &Νέου Κλειδιού"

#: src/dialogs.ycp:429
#, fuzzy, ycp-format
msgid "There is no DNS server running on this machine."
msgstr ""
"Η διεύθυνση ΙΡ δεν είναι ρυθμισμένη\n"
"σε αυτό το μηχάνημα."

#: src/dialogs.ycp:439
#, fuzzy, ycp-format
msgid "Add record %1 to zone %2"
msgstr "Προσθέτωντας διασύνδεση '%1' στην ζώνη '%2'..."

#: src/dialogs.ycp:458
#, fuzzy
msgid "CGI Directory"
msgstr "Κατάλογος"

#: src/dialogs.ycp:467
msgid "Choose Certificate File"
msgstr "Επιλογή του Αρχείου Πιστοποίησης"

#. translators: error popup
#: src/dialogs.ycp:502
#, fuzzy
msgid "Enter the certificate file."
msgstr "Η ανάλυση του αρχείου του πιστοποιητικού απέτυχε."

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:574
#, ycp-format
msgid "SSL Configuration for '%1'"
msgstr "Ρυθμίσεις SSL για το '%1'"

#. translators: pop up menu
#: src/dialogs.ycp:588
msgid "Certificates"
msgstr "Πιστοποιητικά"

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:591
msgid "&Import Server Certificate..."
msgstr "&Εισαγωγή Πιστοποιητικού για το Διακομιστή..."

#. translators: Certificates pop-up menu item
#: src/dialogs.ycp:593
msgid "&Use Common Server Certificate"
msgstr "Χ&ρήση Κοινότυπου Πιστοποιητικού για το Διακομιστή"

#. translators: dialog caption, %1 is the host name
#: src/dialogs.ycp:610
#, ycp-format
msgid "Dir Configuration for '%1'"
msgstr "Ρυθμίσεις Καταλόγου για το '%1'"

#. Read dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:21
msgid ""
"<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n"
"<br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Αρχικοποίηση της Ρύθμισης του Διακομιστή ΗΤΤΡ</big></b>\n"
"<br>\n"
"Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>\n"

#. Read dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:27
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ματαίωση της Αρχικοποίησης:</big></b><br>\n"
"Μπορείτε να ματαιώσετε με ασφάλεια το εργαλείο ρύθμισης πατώντας "
"<b>Ματαίωση</b> τώρα.</p>\n"

#. Write dialog help 1/2
#: src/helps.ycp:32
msgid ""
"<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Αποθήκευση των Ρυθμίσεων του Διακομιστή ΗΤΤΡ</big></b><br>\n"
"Παρακαλώ περιμένετε...<br></p>\n"

#. Write dialog help 2/2
#: src/helps.ycp:37
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
"An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ματαίωση Αποθήκευσης:</big></b><br>\n"
"Ματαιώστε την διαδικασία αποθήκευσης πατώντας <b>Ματαίωση</b>.\n"
"Ένας επιπλέον διάλογος θα σας ενημερώσει πότε είναι ασφαλές να κάνετε αυτό.</"
"p>\n"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:42
msgid ""
"<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The "
"default is 80.</p>"
msgstr ""
"<p>H τιμή της <b>Θύρας</b> καθορίζει την θύρα στην οποία ο Apache2 ακούει. Η "
"προεπιλογή είναι 80.</p>"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:44
msgid ""
"<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses "
"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 "
"listens. If you are unsure, check all.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ακρόαση στις Διεπαφές</b> περιλαμβάνει τη λίστα όλων των διευθύνσεων "
"ΙΡ που είναι ρυθμισμένες για αυτόν τον κόμβο. Επιλεγμένες διευθύνσεις ΙΡ "
"είναι εκείνες στις οποίες ο Apache2 ακούει. Αν δεν είστε σίγουροι, επιλέξτε "
"τα όλα.</p>"

#. translators: Wizard dialog 1/5
#: src/helps.ycp:46
msgid ""
"<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 "
"ports on the firewall.</p>"
msgstr ""
"<p>Όταν το τείχος προστασίας είναι ενεργό, μπορείτε να ελέγξετε το πότε οι "
"θύρες του Apache2 είναι ενεργές στο τείχος προστασίας.</p>"

#. translators: Wizard dialog 2/5
#: src/helps.ycp:48
msgid ""
"<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>"
msgstr ""
"<p>Εδώ, ενεργοποιείτε τις γλώσσες σεναρίων που κανονικά υποστηρίζονται από "
"το διακομιστή Apache2.</p>"

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:50
msgid ""
"<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 "
"configuration when you press <b>Finish</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Η σύνοψη εμφανίζει τις ρυθμίσεις που θα γραφτούν στο αρχείο ρυθμίσεων του "
"Apache2 όταν πατήσετε <b>Τέλος</b>.</p>"

#. translators: Wizard dialog 5/5
#: src/helps.ycp:52
msgid ""
"<p>By pressing <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n"
"\t\tbutton more detailed configuration is allowed before writing "
"configuration.</p>"
msgstr ""
"<p>Πατώντας το <b>Προχωρημένες Ρυθμίσεις του Διακομιστή HTTP</b> \n"
"\t\tλεπτομερέστερες ρυθμίσεις είναι διαθέσιμες προτού γραφτούν όλες οι "
"ρυθμίσεις.</p>"

#. module dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:56
msgid ""
"<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\n"
"The table contains a list of all available Apache2 modules.\n"
"The first column contains the name of the module. \n"
"The second column shows whether the module should be\n"
"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column "
"displays a short description\n"
"of the module.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Επεξεργασία των Μονάδων του Διακομιστή HTTP</big></b><br>\n"
"Ο πίνακας περιέχει μια λίστα όλων των διαθέσιμων μονάδων Apache2.\n"
"Η πρώτη στήλη περιέχει το όνομα της μονάδας.\n"
"Η δεύτερη στήλη εμφανίζει πότε η μονάδα θα πρέπει να φορτώνεται\n"
"από τον διακομιστή. Οι ενεργοποιημένες μονάδες θα φορτωθούν. Η τελευταία "
"στήλη εμφανίζει μια σύντομη περιγραφή\n"
"της μονάδας.</p>"

#. module dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:63
msgid ""
"<p>To change the status of a module, \n"
"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>Για να αλλάξετε την κατάσταση μιας μονάδας,\n"
"επιλέξτε την κατάλληλη καταχώρηση του πίνακα και κάντε κλικ στο <b>Εναλλαγή "
"Κατάστασης</b>.</p>\n"

#. module dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:67
msgid ""
"<p>If you need to add a module not listed in the table, \n"
"use <b>Add Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Αν χρειάζεται να προσθέσετε μία μονάδα που δεν αναφέρεται στον πίνακα,\n"
"χρησιμοποιήστε το <b>Προσθήκη Μονάδος</b>.</p>\n"

#. apache service enabling help 1/1
#: src/helps.ycp:72
msgid ""
"<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n"
"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactive it, choose\n"
"<b>Disabled</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ρυθμίσεις του Διακομιστή HTTP</big></b><br>\n"
"Ενεργοποιήστε τον διακομιστή HTTP επιλέγοντας <b>Ενεργοποιημένο</b>. Για να "
"τον απενεργοποιήσετε, επιλέξτε\n"
"<b>Απενεργοποιημένο</b>.</p>\n"

#. firewall adapting help 1/1
#: src/helps.ycp:78
msgid ""
"<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n"
"instruct YaST2 to adapt the firewall according the ports on which Apache2 "
"listens. \n"
"The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ενεργοποιώντας το <b>Άνοιγμα του Τείχους Προστασίας στις Επιλεγμένες "
"Θύρες</b>,\n"
"δίνετε εντολή στο YaST2 να προσαρμόσει το τείχος προστασίας σύμφωνα με τις "
"θύρες όπου ακούει ο Apache2.\n"
"Οι διασυνδέσεις του τείχους προστασίας δεν προστίθενται ή αφαιρούνται.\n"
"Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο αν το τείχος προστασίας είναι ενεργό.</"
"p>\n"

#. server configuration overview help 1/2
#: src/helps.ycp:84
msgid ""
"<p>The list of options presents\n"
"several parts of the server configuration. <b>Listen on</b>\n"
"contains a list of ports and IP addresses on which the\n"
"server should listen for the incoming requests. \n"
"<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\n"
"server.\n"
"<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\n"
"default (fallback) host. If the server name of the default\n"
"host is not specified, a path to the document root of the\n"
"default host is displayed.\n"
"<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Η λίστα των επιλογών παρουσιάζει\n"
"διάφορα μέρη της ρύθμισης του διακομιστή. Η <b>Ακρόαση σε</b>\n"
"περιέχει μια λίστα από θύρες και διευθύνσεις IP, στις οποίες θα πρέπει\n"
"να ακούει ο διακομιστής για τις εισερχόμενες αιτήσεις.\n"
"Οι <b>Μονάδες</b> επιτρέπουν τη ρύθμιση των μονάδων που θα φορτώνονται\n"
"από τον διακομιστή.\n"
"Ο <b>Προκαθορισμένος κόμβος</b> είναι ένα όνομα διακομιστή ενός κόμβου που "
"θα χρησιμοποιηθεί ως\n"
"προκαθορισμένος (fallback) κόμβος. Εάν το όνομα διακομιστή του "
"προκαθορισμένου\n"
"κόμβου δεν έχει προσδιοριστεί, θα εμφανίζεται μία διαδρομή\n"
"στην ρίζα εγγράφων του προκαθορισμένου κόμβου.\n"
"Το <b>Κόμβοι</b> περιέχει μια λίστα κόμβων που έχουν ρυθμιστεί για τον "
"διακομιστή.</p>\n"

#. server configuration overview help 2/2
#: src/helps.ycp:97
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to "
"change settings.</p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε μια κατάλληλη καταχώρηση από τον πίνακα και πατήστε στο "
"<b>Επεξεργασία</b> για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις.</p>"

#. help of menu button for server configuration 1/1
#: src/helps.ycp:99
msgid "<p><b>Log Files</b> allows displaying server log files.</p>"
msgstr ""
"<p>Το <b>Αρχεία Καταγραφής</b> επιτρέπει την προβολή των αρχείων καταγραφής "
"του διακομιστή.</p>"

#. hosts list help 1/2
#: src/helps.ycp:103
msgid ""
"<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n"
"This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n"
"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is "
"used if no other host\n"
"matches for an incoming request. To set a host as default,\n"
"press <b>Set as Default</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ρυθμισμένοι Κόμβοι</big></b><br>\n"
"Αυτή είναι μια λίστα ήδη ρυθμισμένων κόμβων. Ένας εκ των κόμβων είναι\n"
"σημειωμένος ως προκαθορισμένος (με τον αστερίσκος δίπλα στο όνομα του "
"διακομιστή). Ένας προκαθορισμένος κόμβος χρησιμοποιείται εάν δεν ταιριάζει "
"κανένας άλλος κόμβος\n"
"για μια εισερχόμενη αίτηση. Για να οριστεί ένας κόμβος ως προκαθορισμένος,\n"
"πατήστε στο <b>Ορισμός ως Προκαθορισμένος</b>.</p>\n"

#. hosts list help 2/2
#: src/helps.ycp:110
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the host.\n"
"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click "
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε μια κατάλληλη καταχώρησή του πίνακα και κάντε κλικ στο "
"<b>Επεξεργασία</b> για να αλλάξετε τον κόμβο.\n"
"Για να προσθέσετε έναν κόμβο, κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b>. Για να "
"αφαιρέσετε έναν\n"
"κόμβο, επιλέξτε τον και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή</b>.</p>"

#  host editing help 1/1
#. host editing help 1/1
#: src/helps.ycp:114
msgid ""
"<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n"
"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then "
"click <b>Edit</b>.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Ρύθμιση του Κόμβου</big></b><br>\n"
"Για να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις κόμβου, επιλέξτε την κατάλληλη "
"καταχώρηση του πίνακα και κάντε μετά κλικ στο <b>Επεξεργασία</b>.\n"
"Για να προσθέσετε μια νέα επιλογή, κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b>. Για να "
"αφαιρέσετε μια επιλογή, επιλέξτε την και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή</b>.</p>"

#. listen dialog editor help 1/2
#: src/helps.ycp:119
msgid ""
"<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n"
"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network "
"interfaces\n"
"where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big><i>Ακρόαση</i> Ρυθμίσεις για έναν Κόμβο</big></b><br>\n"
"Η κατεύθυνση της <i>Ακρόασης</i> επιτρέπει την επιλογή των θυρών και των "
"διεπαφών του δικτύου\n"
"όπου ο διακομιστής HTTP θα ακούει για εισερχόμενες αιτήσεις.</p>\n"

#. listen dialog editor help 2/2
#: src/helps.ycp:124
msgid ""
"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the entry.\n"
"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε μια κατάλληλη καταχώρησή του πίνακα και κάντε κλικ στο "
"<b>Επεξεργασία</b> για να αλλάξετε την καταχώρηση.\n"
"Για να προσθέσετε μια νέα καταχώρηση, κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b>. Για να "
"αφαιρέσετε μια καταχώρηση, επιλέξτε το και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή</b>.</"
"p>"

#. ssl options dialog help 1/4
#: src/helps.ycp:128
msgid ""
"<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n"
"This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n"
"of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n"
"encrypting communication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ρύθμιση του SSL</big></b><br>\n"
"Αυτή είναι μια λίστα επιλογών που σχετίζονται με τις ρυθμίσεις του SSL "
"(Secure Socket Layer)\n"
"του κόμβου. Το SSL επιτρέπει την ασφαλή επικοινωνία με τον κόμβο "
"χρησιμοποιώντας \n"
"κρυπτογράφηση.</p>\n"

#. ssl options dialog help 2/4
#: src/helps.ycp:135
msgid ""
"<p>General behavior is determined by the <i>SSL</i> option. The host can\n"
"not support SSL at all (<i>No SSL</i>), allow both non-SSL and SSL access "
"(<i>Allowed</i>),\n"
"or accept only connections encrypted via SSL (<i>Required</i>).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Η γενική συμπεριφορά καθορίζεται από την επιλογή <i>SSL</i>. Ο κόμβος "
"μπορεί να\n"
"μην υποστηρίζει SSL (<i>Χωρίς SSL</i>), να επιτρέπει και πρόσβαση χωρίς-SSL "
"και με SSL (<i>Επιτρέπεται</i>),\n"
"ή να δέχεται μόνο συνδέσεις που κρυπτογραφούνται μέσω SSL (<i>Απαιτείται</"
"i>).\n"
"</p>\n"

#. ssl options dialog help 3/4
#: src/helps.ycp:142
msgid ""
"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change "
"the option.\n"
"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and "
"click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε μια κατάλληλη επιλογή του πίνακα και κάντε κλικ στο "
"<b>Επεξεργασία</b> για να αλλάξετε την επιλογή.\n"
"Για να προσθέσετε μια νέα επιλογή, κάντε κλικ στο <b>Προσθήκη</b>. Για να "
"αφαιρέσετε μια επιλογή, επιλέξτε την και κάντε κλικ στο <b>Διαγραφή</b>.</p>"

#. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode)
#: src/helps.ycp:146
msgid ""
"<p>The <b>Certificates</b> menu allows \n"
"importing server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \n"
"allows use of a special purpose certificate. \n"
"<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n"
"common certificate issued for this host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Το μενού <b>Πιστοποιητικά</b> επιτρέπει \n"
"την εισαγωγή πιστοποιητικών για το διακομιστή. Η <b>Εισαγωγή Πιστοποιητικού "
"Διακομιστή</b> \n"
"επιτρέπει τη χρήση ενός πιστοποιητικού ειδικού σκοπού. \n"
"Η <b>Χρήση Κοινότυπου Πιστοποιητικού</b> ρυθμίζει τη χρήση του\n"
"κοινότυπου πιστοποιητικού που εκδίδεται για αυτόν τον κόμβο.</p>\n"

#. ssl options dialog help 4/4
#: src/helps.ycp:154
msgid ""
"<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <i>mod_ssl</i> \n"
"module should be loaded by the server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Σημείωση:</b> Εάν ενεργοποιήσετε τη χρήση του SSL για κάποιον κόμβο,\n"
"η μονάδα <i>mod_ssl</i> θα πρέπει να φορτωθεί από το διακομιστή.</p>\n"

#. new host dialog help 1/3
#: src/helps.ycp:159
msgid ""
"<p><b><big>New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host."
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Νέος Κόμβος</big></b><br>\n"
"Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να εισάγετε βασικές πληροφορίες για έναν νέο "
"εικονικό κόμβο.</p>"

#. new host dialog help 2/3
#: src/helps.ycp:163
msgid ""
"<p><i>Server Identification</i> specifies the content and\n"
"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS "
"name returned as a part\n"
"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n"
"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n"
"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n"
"address for feedback about this host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Η <i>Αναγνώριση του Διακομιστή</i> καθορίζει το περιεχόμενο και την\n"
"παρουσίαση του νέου εικονικού κόμβου. Το <b>Όνομα Διακομιστή</b> είναι το "
"όνομα DNS που επιστρέφεται σαν ένα μέρος\n"
"των κεφαλίδων HTTP της απάντησης του διακομιστή. Η <b>Ρίζα Περιεχομένων "
"Διακομιστή</b>\n"
"είναι μια απόλυτη διαδρομή σε έναν κατάλογο που περιέχει όλα τα έγγραφα που\n"
"παρέχονται από αυτόν τον εικονικό κόμβο. Το <b>E-Mail Διαχειριστή</b> "
"επιτρέπει τον\n"
"ορισμό μιας διεύθυνσης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για σχόλια σχετικά με τον "
"κόμβο.\n"

#. new host dialog help 3/3
#: src/helps.ycp:172
msgid ""
"<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\n"
"Apache 2 must be able to determine which virtual host\n"
"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n"
"In principle, there are two basic approaches. If using <i>HTTP headers</i>\n"
"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n"
"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual "
"host\n"
"by the <i>IP address</i> used by the client when connecting to the server.\n"
"Consult the Apache 2 manual for further details.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Ανάλυση του Διακομιστή</b></big><br>\n"
"Ο Apache 2 πρέπει να είναι ικανός να προσδιορίζει ποιου εικονικού κόμβου\n"
"τις ρυθμίσεις θα πρέπει να χρησιμοποιεί, για τη δημιουργία μιας απάντησης "
"για μια αίτηση HTTP.\n"
"Κατ' αρχήν, υπάρχουν δύο βασικές προσεγγίσεις. Εάν χρησιμοποιούνται οι "
"<i>κεφαλίδες HTTP</i>\n"
"από μια εισερχόμενη αίτηση, ο διακομιστής αναζητά το όνομα κόμβου που "
"ορίζεται\n"
"από τις κεφαλίδες αίτησης HTTP. Η άλλη δυνατότητα είναι να προσδιοριστεί ο "
"εικονικός κόμβος\n"
"από τη <i>Διεύθυνση IP</i> που χρησιμοποιείται από τον πελάτη όταν συνδέεται "
"με τον διακομιστή.\n"
"Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του Apache 2 για περαιτέρω λεπτομέρειες.</p>\n"

#. advanced new host dialog 1/5
#: src/helps.ycp:181
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n"
"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual "
"host.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Νέος Κόμβος</big></b><br>\n"
"Αυτός ο διάλογος σας επιτρέπει να εισάγετε βασικές πληροφορίες για έναν νέο "
"εικονικό κόμβο.</p>"

#. advanced new host dialog 2/5
#: src/helps.ycp:184
msgid ""
"<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n"
"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias "
"<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 3/5
#: src/helps.ycp:187
msgid ""
"<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n"
"\n"
"Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File Path<b>."
"</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 4/5
#: src/helps.ycp:190
msgid ""
"<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that "
"Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends "
"in <tt>/</tt>) is requested.  The first matching file found is provided.</p>"
msgstr ""

#. advanced new host dialog 5/5
#: src/helps.ycp:192
msgid ""
"<p><b>Public HTML</b>\n"
"\n"
"enables to access <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>"
msgstr ""

#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:46
msgid "Configured host not specified"
msgstr "Δεν προσδιορίστηκε ρύθμιση του κόμβου"

#. translators: error message in configure command line action
#: src/http-server.ycp:50
msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure"
msgstr ""
"Μόνο οι υπάρχων κόμβοι μπορούν να προσδιοριστούν ως ο κόμβοι προς ρύθμιση"

#: src/http-server.ycp:79
msgid "Invalid server admin."
msgstr "Μη έγκυρος διαχειριστής του διακομιστή."

#: src/http-server.ycp:92 src/http-server.ycp:249
msgid "Validate error "
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"

#. translators: heading for the "modules list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:124
msgid ""
"Status \tModule\n"
"=================="
msgstr ""
"Κατάσταση \tΜονάδα\n"
"=================="

#. translators: heading for the "listen list" command line action output
#. please, try to align the texts if possible.
#: src/http-server.ycp:161
msgid "Listen Statements:"
msgstr "Καταστάσεις ακρόασης:"

#: src/http-server.ycp:164
msgid "All interfaces"
msgstr "Όλες οι Διασυνδέσεις"

#: src/http-server.ycp:189
msgid "Can use only exsists interfaces"
msgstr "Μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο υπάρχουσες διασυνδέσεις"

#. translators: error message in "listen add" command line action
#: src/http-server.ycp:195
#, ycp-format
msgid "The listen statement '%1' is already configured."
msgstr "Η κατάσταση ακρόασης '%1' είναι ήδη ρυθμισμένη."

#. translators: error message in "listen delete" command line action
#: src/http-server.ycp:206
msgid "Can remove only existing listeners"
msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε μόνο είδη υπάρχοντες ακροατές"

#: src/http-server.ycp:223
msgid "Hosts list:"
msgstr "Λίστα Κόμβων:"

#: src/http-server.ycp:236
msgid "Some parameter missing"
msgstr "Κάποιες παράμετροι λείπουν"

#: src/http-server.ycp:265
msgid "Argument can be only existing host"
msgstr "Το όρισμα πρέπει να είναι ένας υπάρχον κόμβος"

#. translators: command line help for HTTP server module
#: src/http-server.ycp:309
msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)"
msgstr "Ρύθμιση του διακομιστή HTTP (Apache2)"

#. translators: help text for configure command line action
#: src/http-server.ycp:316
msgid "Configure host settings"
msgstr "Ρύθμιση του Κόμβου"

#. translators: help text for modules command line action
#: src/http-server.ycp:321
msgid "Configure the Apache2 server modules"
msgstr "Ρύθμιση των μονάδων του διακομιστή Apache2"

#. translators: help text for listen command line action
#: src/http-server.ycp:326
msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen."
msgstr ""
"Ρυθμίστε τις θύρες και τις διευθύνσεις του δικτύου όπου ο διακομιστής θα "
"ακούει."

#: src/http-server.ycp:330
msgid "Configure virtual hosts"
msgstr "Ρύθμιση των εικονικών κόμβων"

#. translators: help text for servername option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:338
msgid "Server name, for example, www.example.com"
msgstr "Όνομα διακομιστή, για παράδειγμα, www.paradeigma.gr"

#. translators: help text for serveradmin option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:343
msgid "E-mail address of the server administrator"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για το διαχειριστή του διακομιστή"

#. translators: help text for documentroot option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:348
msgid "Directory where the documents of the server are stored"
msgstr "Κατάλογος όπου τα έγγραφα του διακομιστή θα αποθηκεύονται"

#. translators: help text for host option (configure command line action)
#: src/http-server.ycp:353
msgid "Name of the host to configure."
msgstr "Όνομα του διακομιστή προς ρύθμιση."

#. translators: help text for add subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:359
msgid "Add a new listen entry ([address:]port)"
msgstr "Προσθήκη μια νέα καταχώρηση ακρόασης ([διεύθυνση:]θύρα)"

#. translators: help text for delete subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:365
msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)"
msgstr "Διαγραφή μιας υπάρχουσας καταχώρησης ακρόασης ([διεύθυνση:]θύρα)"

#. translators: help text for list subcommand (listen command line action)
#: src/http-server.ycp:369
msgid "List configured entries"
msgstr "Εμφάνιση ρυθμισμένων καταχωρήσεων"

#. translators: help text for enable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:375
msgid "Comma-separated list of modules to enable"
msgstr "Λίστα, χωρισμένη με κόμματα, των μονάδων προς ενεργοποίηση"

#. translators: help text for disable subcommand (modules command line action)
#: src/http-server.ycp:381
msgid "Comma-separated list of modules to disable"
msgstr "Λίστα, χωρισμένη με κόμματα, όλων των μονάδων προς απενεργοποίηση"

#  progress stages
#: src/http-server.ycp:384
msgid "Create new virtual host"
msgstr "Δημιουργία νέου εικονικού διακομιστή"

#: src/http-server.ycp:388
msgid "Delete existing virtual host"
msgstr "Διαγραφή ενός υπάρχοντος εικονικού διακομιστή"

#: src/http-server.ycp:392
msgid "Set selected virtual host as default host"
msgstr "Ορίστε τον επιλεγμένο εικονικό διακομιστή ως προεπιλογή"

#.
#. **	Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled
#. **	whether to open firewall on this port.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:24
msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection"
msgstr "Οδηγός Διακομιστή HTTP (1/5)--Επιλογή Συσκευής Δικτύου"

#: src/wizard-dialog.ycp:39
#, fuzzy
msgid "Network Device Selection"
msgstr "Οδηγός Διακομιστή HTTP (1/5)--Επιλογή Συσκευής Δικτύου"

#.
#. ** Sequence to choose some script language modules
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:101
msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules"
msgstr "Οδηγός Διακομιστή HTTP (2/5)--Μονάδες"

#: src/wizard-dialog.ycp:131
msgid "0"
msgstr "0"

#.
#. **	Sequence to configure default host parameters
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:150
msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host"
msgstr "Οδηγός Διακομιστή HTTP (3/5)--Προεπιλεγμένος Κόμβος"

#.
#. **	Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:187
msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts"
msgstr "Οδηγός Διακομιστή HTTP (4/5) -- Εικονικοί Κόμβοι"

#.
#. **	Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible
#. **	save all settings and exit or start expert configuration.
#.
#: src/wizard-dialog.ycp:218
msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary"
msgstr "Οδηγός Διακομιστή HTTP (5/5) -- Σύνοψη"

#. translators: initialization dialog message
#: src/wizards.ycp:252
msgid "Initializing ..."
msgstr "Αρχικοποίηση ..."

#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Public HTML</b>\n"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση SCPM"

#~ msgid "Enable SSL Support For This Virtual Host"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης SSL για αυτό τον Εικονικό Κόμβο"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose CGI Directory"
#~ msgstr "Επιλέξτε μια κατηγορία"

#, fuzzy
#~ msgid "Certificate File cannot be empty."
#~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου Πιστοποιητικού"

#~ msgid "SSL support"
#~ msgstr "Υποστήριξη SSL"
